Stephanus(i)
26 ειπον δε αυτω παλιν τι εποιησεν σοι πως ηνοιξεν σου τους οφθαλμους
Tregelles(i)
26 εἶπον οὖν αὐτῷ, Τί ἐποίησέν σοι; πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς;
Nestle(i)
26 εἶπαν οὖν αὐτῷ Τί ἐποίησέν σοι; πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς;
SBLGNT(i)
26 εἶπον ⸂οὖν αὐτῷ⸃· Τί ἐποίησέν σοι; πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς;
f35(i)
26 ειπον δε αυτω παλιν τι εποιησεν σοι πως ανεωξεν σου τους οφθαλμουv
Vulgate(i)
26 dixerunt ergo illi quid fecit tibi quomodo aperuit tibi oculos
Wycliffe(i)
26 Therfor thei seiden to hym, What dide he to thee? hou openyde he thin iyen?
Tyndale(i)
26 Then sayde they to him agayne. What dyd he to the? How opened he thyne eyes?
Coverdale(i)
26 The sayde they vnto him agayne: What dyd he vnto the? How opened he thine eyes?
MSTC(i)
26 Then said they to him again, "What did he to thee? How opened he thine eyes?"
Matthew(i)
26 Then sayd they to hym agayne: What dyd he to the? Howe opened he thyne eyes?
Great(i)
26 Then sayde they to hym agayne: What dyd he to the? How opened he thyne eyes?
Geneva(i)
26 Then sayd they to him againe, What did he to thee? howe opened he thine eyes?
Bishops(i)
26 Then sayde they to hym agayne: What dyd he to thee? Howe opened he thyne eyes
DouayRheims(i)
26 They said then to him: What did he to thee? How did he open thy eyes?
KJV(i)
26 Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
KJV_Cambridge(i)
26 Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
Mace(i)
26 they still urg'd the same question, what did he do to thee? how did he make you see?
Whiston(i)
26 They said therefore to him, What did he to thee? and how opened he thine eyes?
Wesley(i)
26 They said to him again, What did he to thee?
Worsley(i)
26 Then said they to him again, What did he do to thee? how did He open thine eyes?
Haweis(i)
26 Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eves?
Thomson(i)
26 Then they said to him again, What did he do to thee? How did he open thine eyes?
Webster(i)
26 Then they said to him again, What did he to thee? how opened he thy eyes?
Etheridge(i)
26 They say to him again, What did he to thee? how opened he to thee thine eyes?
Murdock(i)
26 They said to him again: What did he to thee? How did he open thy eyes?
Sawyer(i)
26 Then they said to him, What did he do to you? how did he open your eyes?
Diaglott(i)
26 They said and to him again: What did he to thee? how opened of thee the eyes?
ABU(i)
26 They therefore said to him: What did he to thee? How opened he thine eyes?
Anderson(i)
26 They said to him again: "What did he for you? How did he open your eyes?
Noyes(i)
26 They said to him, What did he do to thee? How did he open thine eyes?
YLT(i)
26 And they said to him again, `What did he to thee? how did he open thine eyes?'
JuliaSmith(i)
26 And again said they to him, What did he to thee? how opened he thine eyes?
Darby(i)
26 And they said to him again, What did he do to thee? how opened he thine eyes?
ERV(i)
26 They said therefore unto him, What did he to thee? how opened he thine eyes?
ASV(i)
26 They said therefore unto him, What did he to thee? how opened he thine eyes?
JPS_ASV_Byz(i)
26 They said therefore unto him again, What did he to thee? How opened he thine eyes?
Rotherham(i)
26 They said, therefore, unto him––What did he unto thee? How opened he thine eyes?
Godbey(i)
26 Then they said to him, What did He to you? how did He open your eyes?
WNT(i)
26 "What did he do to you?" they asked; "how did he open your eyes?"
Worrell(i)
26 They said, therefore, to him, "What did He do to you? how did He open your eyes?"
Moffatt(i)
26 "What did he do to you?" they repeated; "How did he open your eyes?"
Goodspeed(i)
26 They said to him, "What did he do to you? How did he make you able to see?"
Riverside(i)
26 They said to him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
MNT(i)
26 "What was it he did to you?" they asked him; "How did he open your eyes?"
Lamsa(i)
26 They said to him again, What did he do to you? How did he open your eyes?
CLV(i)
26 They said, then, to him, again, "What does he do to you? How does he open your eyes?
Williams(i)
26 Again they said to him, "What did He do to you? How did He make your eyes to see again?"
BBE(i)
26 Then they said to him, What did he do to you? how did he give you the use of your eyes?
MKJV(i)
26 Then they said to him again, What did he do to you? How did he open your eyes?
LITV(i)
26 And they said to him again, What did he do to you? How did he open your eyes?
ECB(i)
26 And they say to him again, What did he to you? How opened he your eyes?
AUV(i)
26 The Pharisees said to him, “What did he do to you? How did he restore your sight?”
ACV(i)
26 But again they said to him, What did he do to thee? How did he open thine eyes?
Common(i)
26 Then they said to him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
WEB(i)
26 They said to him again, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
NHEB(i)
26 They said to him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
AKJV(i)
26 Then said they to him again, What did he to you? how opened he your eyes?
KJC(i)
26 Then said they to him again, What did he to you? how opened he your eyes?
KJ2000(i)
26 Then said they to him again, What did he to you? how opened he your eyes?
UKJV(i)
26 Then said they to him again, What did he to you? how opened he your eyes?
RKJNT(i)
26 Then they said to him again, What did he do to you? how did he open your eyes?
TKJU(i)
26 Then they said to him again, "What did He do to you? How did He open your eyes?"
RYLT(i)
26 And they said to him again, 'What did he to you? how did he open your eyes?'
EJ2000(i)
26 Then said they to him again, What did he
do to thee? How did he open thine eyes?
CAB(i)
26 Then they said to him again, "What did He do to you? How did He open your eyes?"
WPNT(i)
26 So they said to him again, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
JMNT(i)
26 So then they said to him [some MSS add: again],
"What did he do to you? How did he open up your eyes?"
NSB(i)
26 They asked: »What did he do to you? How did he open your eyes?
ISV(i)
26 Then they asked him, “What did he do to you? How did he heal your eyes?”
LEB(i)
26 So they said to him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
BGB(i)
26 Εἶπον* οὖν αὐτῷ “Τί ἐποίησέν σοι; πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς;”
BIB(i)
26 Εἶπον* (They said) οὖν (therefore) αὐτῷ (to him), “Τί (What) ἐποίησέν (did He) σοι (to you)? πῶς (How) ἤνοιξέν (opened He) σου (of you) τοὺς (the) ὀφθαλμούς (eyes)?”
BLB(i)
26 So they said to him, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
BSB(i)
26 “What did He do to you?” they asked. “How did He open your eyes?”
MSB(i)
26 “What did He do to you?” they asked. “How did He open your eyes?”
MLV(i)
26 But they said to him again, What did he do to you? How did he open your eyes?
VIN(i)
26 Then they asked him, "What did he do to you? How did he heal your eyes?"
Luther1545(i)
26 Da sprachen sie wieder zu ihm: Was tat er dir? Wie tat er deine Augen auf?
Luther1912(i)
26 Da sprachen sie wieder zu ihm: Was tat er dir? Wie tat er deine Augen auf?
ELB1871(i)
26 Und sie sprachen wiederum zu ihm : Was hat er dir getan ? wie tat er deine Augen auf ?
ELB1905(i)
26 Und sie sprachen wiederum zu ihm: Was hat er dir getan? Wie tat er deine Augen auf?
DSV(i)
26 En zij zeiden wederom tot hem: Wat heeft Hij u gedaan? Hoe heeft Hij uw ogen geopend?
DarbyFR(i)
26 Et ils lui dirent encore: Que t'a-t-il fait? Comment a-t-il ouvert tes yeux?
Martin(i)
26 Ils lui dirent donc encore : que t'a-t-il fait ? comment a-t-il ouvert tes yeux ?
Segond(i)
26 Ils lui dirent: Que t'a-t-il fait? Comment t'a-t-il ouvert les yeux?
SE(i)
26 Y le volvieron a decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?
JBS(i)
26 Y le volvieron a decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?
Albanian(i)
26 E pyetën përsëri: ''Ç'të bëri? Si t'i ka hapur sytë?''.
RST(i)
26 Снова спросили его: что сделал Он с тобою? как отверз твои очи?
Arabic(i)
26 فقالوا له ايضا ماذا صنع بك. كيف فتح عينيك.
Armenian(i)
26 Դարձեալ ըսին անոր. «Ի՞նչ ըրաւ քեզի, ի՞նչպէս բացաւ աչքերդ»:
Breton(i)
26 Int a lavaras c'hoazh dezhañ: Petra en deus graet dit? Penaos en deus digoret da zaoulagad dit?
Basque(i)
26 Eta erran cieçoten berriz, Cer eguin drauc? nolatan irequi ditu hire beguiac?
Bulgarian(i)
26 Затова му казаха: Какво ти направи? Как ти отвори очите?
Croatian(i)
26 Rekoše mu opet: "Što ti učini? Kako ti otvori oči?"
BKR(i)
26 I řekli jemu opět: Coť učinil? Kterak otevřel oči tvé?
Danish(i)
26 Men de sagde til ham igjen: hvad gjorde han ved dig? hvorledes aabnede han dine Øine?
CUV(i)
26 他 們 就 問 他 說 : 他 向 你 做 甚 麼 ? 是 怎 麼 開 了 你 的 眼 睛 呢 ?
CUVS(i)
26 他 们 就 问 他 说 : 他 向 你 做 甚 么 ? 是 怎 么 幵 了 你 的 眼 睛 呢 ?
Esperanto(i)
26 Tiam ili diris al li denove:Kion li faris al vi? kiamaniere li malfermis viajn okulojn?
Estonian(i)
26 Nad küsisid nüüd temalt: "Mis Ta tegi sulle? Kuidas Ta su silmad avas?"
Finnish(i)
26 He sanoivat taas hänelle: mitä hän sinulle teki? kuika hän sinun silmäs avasi?
FinnishPR(i)
26 Niin he sanoivat hänelle: "Mitä hän sinulle teki? Miten hän avasi sinun silmäsi?"
Georgian(i)
26 მერმე ჰრქუეს მას: რაჲ გიყო შენ? ვითარ აღგიხილნა თუალნი შენნი?
Haitian(i)
26 Yo mande li: Men, kisa l' te fè? Ki jan l' te fè pou louvri je ou yo?
Hungarian(i)
26 Újra mondák pedig néki: Mit csinált veled? Mimódon nyitotta meg a szemeidet?
Indonesian(i)
26 Lalu mereka berkata lagi kepadanya, "Ia berbuat apa kepadamu? Bagaimana Ia membuat engkau melihat?"
Italian(i)
26 Ed essi da capo gli dissero: Che ti fece egli? come ti aperse egli gli occhi?
Kabyle(i)
26 Nnan-as daɣen : D acu i k-ixdem ? Amek i k-d-yeldi allen-ik ?
Korean(i)
26 저희가 가로되 `그 사람이 네게 무엇을 하였느냐 ? 어떻게 네 눈을 뜨게 하였느냐 ?'
Latvian(i)
26 Tie viņam sacīja: Ko Viņš tev darīja? Kā Viņš atvēra tavas acis?
Lithuanian(i)
26 Jie vėl klausė: “Ką Jis tau darė? Kaip Jis tau atvėrė akis?”
PBG(i)
26 I rzekli mu znowu: Cóż ci uczynił? Jakoż otworzył oczy twoje?
Portuguese(i)
26 Perguntaram-lhe pois: Que foi que te fez? Como te abriu os olhos?
ManxGaelic(i)
26 Eisht dooyrt ad rish reesht, Cre ren eh rhyt? kys doshil eh dty hooillyn?
Norwegian(i)
26 De sa da til ham: Hvad gjorde han med dig? hvorledes åpnet han dine øine?
Romanian(i)
26 Iarăş l-au întrebat:,,Ce ţi -a făcut? Cum ţi -a deschis ochii?``
Ukrainian(i)
26 І спитали його: Що тобі Він зробив? Як відкрив тобі очі?
SBL Greek NT Apparatus
26 οὖν αὐτῷ WH Treg NIV ] δὲ αὐτῷ πάλιν RP